Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 24:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 „Онда склоните туђе богове који су међу вама и привијте срца своја уз Господа, Бога Израиљевог!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 „Stoga, uklonite strane bogove iz vaše sredine i priklonite se srcem ka Gospodu, Bogu Izrailjevu.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 „Стога, уклоните стране богове из ваше средине и приклоните се срцем ка Господу, Богу Израиљеву.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 »Онда сада уклоните туђе богове који су међу вама«, рече Исус Навин, »и срцем се приклоните ГОСПОДУ, Богу Израеловом.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Povrzite dakle bogove tuðe što su meðu vama, i privijte srce svoje ka Gospodu Bogu Izrailjevu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 24:23
16 Iomraidhean Croise  

Нека Господ, Бог наш, буде с нама као што је био са очевима нашим. Нека нас не напусти и не одбаци.


Нека прими срца наша себи да бисмо ходали свим путевима његовим и чували заповести његове, законе његове и наредбе његове које је заповедио оцима нашим.


Приклони срце моје сведочанствима својим, а не према лакомости.


Не дај да ми се срце моје злу приклони, да зла дела чиним с људима који безакоња чине. Нека не окусим сласти њихове!


Нека не буде у теби другог бога и туђем богу немој се клањати!


Не правите уз мене кипове сребрне, нити кипове златне.


уво своје мудрости приклониш и срце своје разборитости обратиш,


Вратиће се и боравиће под хладом његовим. Гајиће жито и узгајати лозу, спомињаће се као вино ливанско.


Зато, сада, бојте се Господа и служите му потпуно и верно. Одбаците богове којима су служили оци ваши с оне стране реке и у Египту и служите Господу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan