Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 24:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Потом сте прешли Јордан и дошли пред Јерихон. Тада су вас напали Јерихоњани, Аморејци, Ферезејци, Хананци, Хетејци, Гергесејци, Јевејци и Јевусејци. Ја сам их предао у ваше руке.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Nakon toga ste prešli preko Jordana i došli do Jerihona. Tada su stupili u rat s vama žitelji Jerihona, zajedno sa Amorejcima, Ferežanima, Hanancima, Hetitima, Gergešanima, Evejcima i Jevusejcima, ali sam ih ja predao u vaše ruke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Након тога сте прешли преко Јордана и дошли до Јерихона. Тада су ступили у рат с вама житељи Јерихона, заједно са Аморејцима, Фережанима, Хананцима, Хетитима, Гергешанима, Евејцима и Јевусејцима, али сам их ја предао у ваше руке.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 »‚Онда сте прешли преко реке Јордан и дошли до Јерихона. Житељи Јерихона борили су се против вас, а тако и Аморејци, Перижани, Ханаанци, Хетити, Гиргашани, Хивијци и Јевусејци, али ја сам их предао у ваше руке.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Potom prijeðoste preko Jordana, i doðoste pod Jerihon, i biše se s vama Jerihonjani, Amoreji i Ferezeji i Hananeji i Heteji i Gergeseji i Jeveji i Jevuseji; i dadoh ih vama u ruke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 24:11
25 Iomraidhean Croise  

кенејску, кенезејску, кедмонејску,


Даде им земље варвара и труд њихов наследише


Море виде и узмаче, а Јордан пође натраг.


Шта ти је, море, па узмичеш и теби, Јордане, да се враћаш?


Зато, кад те Господ уведе у земљу Хананаца, Хетејаца, Аморејаца, Јевеја и Јевусеја, за коју се заклео оцима твојим да ће ти је дати, земљу у којој теку млеко и мед, тог месеца служи Господу овај обред.


Анђео мој ићи ће пред тобом и одвешће те у земље Амореја, Хетеја, Ферезеја, Хананеја, Јевеја и Јевусеја и ја ћу их уништити.


Послаћу и стршљенове пред тобом да терају у бег Хивијце, Хананце и Хетеје пред тобом.


Поставићу ти границу од Црвеног мора до Филистејског мора и од пустиње до реке. Предаћу вама у руке становнике те земље и ти их протерај.


Заиста рекох: ‘Извешћу вас из муке египатске у земљу хананску, хетејску, аморејску, ферезејску, јевејску и јевусејску, у земљу у којој теку млеко и мед.’


Зато сам сишао да га избавим из руку египатских и да га изведем из земље оне у земљу добру и пространу, земљу у којој теку млеко и мед, у којој су Хананци, Хетејци, Аморејци, Ферезејци, Јевејци и Јевусејци.


Послаћу пред тобом анђела и истераћу Хананце, Амореје, Хетеје, Ферезеје, Јевеје и Јевусеје.


и уништи седам народа у земљи хананској и даде им њихову земљу у наследство


Наши очеви га примише и унеше са Исусом кад заузеше земљу многобожаца, које је Бог отерао испред наших отаца, и тако је било све до Давида.


„Кад те Господ, Бог твој, уведе у земљу у коју идеш да је запоседнеш, отераће испред тебе многе народе: Хетејце, Гергесејце, Аморејце, Хананце, Ферезејце, Јевејце и Јевусејце, седам народа који су бројнији и јачи од тебе.


Потом рече Исус: „По овом ћете познати да је међу вама Бог живи. Протераће испред вас Хананце и Хетеје и Јевеје и Ферезејце и Гергесејце и Аморејце и Јевусејце.


Кад је сав народ прешао Јордан, Господ рече Исусу говорећи:


Народ изађе из Јордана десетог дана првог месеца. Стадоше у збор у Галгалу, са истока Јерихону.


Господ, Бог ваш, исуши воду Јордана пред вама док нисте прешли. Исто као што је учинио Господ, Бог ваш, с Црвеним морем, које исуши пред нама док нисмо прешли.


Скупише се сви да се заједно боре против Исуса и Израиља.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan