Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 15:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Кад је дошла код њега, он је наговори да од свога оца затражи поље. Она скочи са магарца, а Халев је упита: „Шта ти је?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Kad je došla k njemu, Gotonilo je nagovori da traži polje od njenog oca. Kad je sišla s magarca, Halev je upita: „Šta želiš?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Кад је дошла к њему, Готонило је наговори да тражи поље од њеног оца. Кад је сишла с магарца, Халев је упита: „Шта желиш?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Када је дошла Отниелу, он је наговори да од свог оца затражи поље. Она сјаха с магарца, а Калев је упита: »Шта хоћеш?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 15:18
4 Iomraidhean Croise  

И Ревека, кад подиже очи, угледа Исака и сјаха с камиле.


Она одговори: „Дај ми дар! Дао си ми јужни крај. Дај ми и изворе воде!” Он јој даде и горње и доње изворе.


Кад је дошла мужу, он је наговори да тражи од оца свога земљу. Она сиђе с магарца, а Халев је упита: „Шта ти је?”


Кад Авигеја угледа Давида, брзо сјаха с магарца, баци се пред Давидом ничице и поклони се до земље.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan