Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 11:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Исус тада учини како му је Господ заповедио. Коње њихове осакати, а кола њихова спали огњем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Isus je učinio sa njima kako mu je Gospod rekao. Njihovim konjima je presekao tetive, a njihova bojna kola je spalio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Исус је учинио са њима како му је Господ рекао. Њиховим коњима је пресекао тетиве, а њихова бојна кола је спалио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Исус Навин учини онако како је ГОСПОД рекао: осакати им коње и спали борна кола.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I uèini im Isus kako mu bješe zapovjedio Gospod: konjma njihovijem ispresijeca žile, i kola njihova popali ognjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 11:9
6 Iomraidhean Croise  

Нека душа моја не иде на њихова договарања и срце моје у њихове намере, јер су у срџби својој људе побили и из злоће сакатили бикове!


Давид му зароби хиљаду седам стотина коњаника и двадесет хиљада пешака. Давид исече жиле свим коњима упрегнутим, само остави стотину.


Прекида ратове до краја земље, лук ломи, копље прелама, кола огњем спаљује.


Лав је грабио за лавиће своје, давио је за лавице своје. Пунио је пленом пећине своје и ловином скровишта своја.


Тада Господ рече Исусу: „Не бој се њих јер ћу сутра у ово доба учинити да буду побијени пред Израиљем! Коње њихове осакати, а кола њихова спали огњем.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan