Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 11:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Ниједан град који је био на брежуљцима Израиљци нису спалили. Једино је Асор спалио Исус.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Međutim, Izrailj nije spalio gradove koje su stajali na uzvišicama; Isus je spalio samo Asor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Међутим, Израиљ није спалио градове које су стајали на узвишицама; Исус је спалио само Асор.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Од тих градова, који су били подигнути на брежуљцима, Израел није спалио ниједан осим Хацора, који је спалио Исус Навин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 Ali nijednoga grada koji osta u opkopima svojim ne popali Izrailj, osim samoga Asora, koji spali Isus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 11:13
4 Iomraidhean Croise  

Овако говори Господ: „Ево, променићу судбину шатора Јаковљевих. Смиловаћу се на становнике његове. Град ћу сазидати на рушевинама његовим и двор ће бити на месту свом.


Све градове оних царева заузе Исус и поби цареве оштрим мачем испуњавајући заклетву уништења, као што му заповеди Мојсије, слуга Господњи.


Сав плен из тих градова и стоку разделише синови Израиљеви међу собом. Све људе исекли су оштрим мачем. Истребише их тако да нико не остаде жив.


Дао сам вам земљу око које се нисте трудили и градове које нисте зидали, а у њима станујете, винограде и маслињаке које нисте садили, а који вас хране.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan