Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Исус Навин 10:35 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 Заузеше га истог дана и оштрим мачем побише све живо. На све у њему применише заклетву уништења, исто како учинише Лахису.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

35 Osvojio ga je istog dana udarivši na njega oštrim mačem. Tog dana je izručio kletom uništenju sve stanovništvo u gradu, isto kao što su učinili sa Lahisom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

35 Освојио га је истог дана ударивши на њега оштрим мачем. Тог дана је изручио клетом уништењу све становништво у граду, исто као што су учинили са Лахисом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

35 па га заузеше истог дана и погубише његове житеље мачем. Потпуно уништише све живо у њему као што су учинили и у Лахишу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

35 I uzeše ga isti dan, i isjekoše sve oštrijem maèem; sve duše što bijahu u njemu pobi taj dan isto onako kako uèini s Lahisom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Исус Навин 10:35
5 Iomraidhean Croise  

Разбио ме је одасвуд и нестајем, као дрво ми је наду ишчупао.


Међутим, нећу их одбацити ни онда кад буду у земљи непријатеља својих. Нећу их презрети тако да их уништим и да раскинем завет свој с њима. Ја сам Господ, Бог њихов!


Потом пође Исус и сав народ с њим из Лахиса на Јеглон. Опколише га и нападоше га.


Затим се подиже Исус и сав народ с њим из Јеглона на Хеврон и нападоше га.


Заузеше га и побише оштрим мачем цара његовог и становништво у свим градовима. Не пустише никог да побегне. Учинише исто онако као у Јеглону. Над становницима испунише заклетву уништења.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan