Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatima 4:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Будите као што сам ја, јер сам и ја као што сте ви, браћо, молим вас. Ви ми нисте ништа нажао учинили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Braćo, molim vas, budite kao ja, jer sam i ja kao vi. Ništa mi niste učinili nažao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Браћо, молим вас, будите као ја, јер сам и ја као ви. Ништа ми нисте учинили нажао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Молим вас, браћо, постаните као ја, јер сам и ја постао као ви. Ништа ми нисте учинили нажао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Budite kao ja što sam; jer sam ja kao vi što ste. Braæo! molim vas, ništa mi ne uèiniste nažao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatima 4:12
13 Iomraidhean Croise  

Једино ћемо вам испунити жељу ако постанете као и ми и обрежу се сви мушкарци.


Тада рече Јосафату: „Хоћеш ли да пођеш са мном да ударимо на Рамот галадски?” Јосафат одговори цару Израиљевом: „Ја као и ти, народ мој као народ твој, коњи моји као коњи твоји!”


а о теби су обавештени да све Јудејце који су међу многобошцима учиш и отпађујеш од Мојсија, говорећи им да не обрезују своју децу и да не живе по својим обичајима.


Ако је пак неко изазвао жалост, није мене ожалостио, него донекле, да не претерам, све вас.


Наша уста отворише се према вама, Коринћани, наше срце постало је широко.


Као својој деци говорим: будите широки и ви – да им на исти начин узвратите!


Али кад сам видео да не иду право по јеванђеоској истини, рекох Кифи пред свима: „Кад ти као Јудејац живиш многобожачки, а не јудејски, како можеш да присиљаваш многобошце да живе јудејски?


Бојим се за вас, да се за вас нисам узалуд трудио.


А знате да сам вам први пут због телесне слабости проповедао јеванђеље


А ја сам далеко од тога да се хвалим ичим другим сем крстом Господа нашега Исуса Христа, који је свет за мене распет, и ја за свет.


Благодат Господа нашега Исуса Христа с Духом вашим, браћо. Амин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan