Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatima 1:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 који је дао самога себе за наше грехе, да нас избави од садашњег злог света – по вољи Бога и Оца нашега,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 koji je po volji Boga i Oca našega predao sebe za naše grehe da nas izbavi od sadašnjeg zlog sveta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 који је по вољи Бога и Оца нашега предао себе за наше грехе да нас избави од садашњег злог света.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 који је самога себе дао за наше грехе, да нас избави од садашњега злог света, по вољи Бога, нашег Оца,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Koji dade sebe za grijehe naše da izbavi nas od sadašnjega svijeta zloga, po volji Boga i oca našega,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatima 1:4
56 Iomraidhean Croise  

Зато рекох: „Ево, долазим”, као што је у свитку књиге написано о мени.


Ево, створићу нова небеса и нову земљу. Некадашње се не спомињу, на ум не долазе.


А посејани у трње, то је онај који реч слуша, но брига за овај свет и превара богатства гуши реч, те неплодан бива.


као што Син човечји није дошао да му служе, него да послужи и да живот свој да као откуп за многе.”


јер ово је моја крв савеза, која се пролива за многе ради опроштаја грехова.


Опет, по други пут оде и помоли се говорећи: „Оче мој, ако не може да ме мимоиђе ова чаша, да је не пијем, нека буде твоја воља.”


Овако се, дакле, молите: Оче наш, који си на небесима, нека се свети име твоје;


јер и Син човечји не дође да му служе, него да служи и да даде свој живот као откуп за многе.”


Тада узе хлеб, захвали Богу, изломи га и даде њима говорећи: „Ово је моје тело које се даје за вас; ово чините за мој спомен.”


„Оче, ако хоћеш, уклони ову чашу од мене; али нека не буде моја воља, него твоја.”


Ја сам добри пастир. Добри пастир полаже свој живот за овце.


Сад је суд овоме свету. Сад ће владар овога света бити избачен напоље;


Ја не могу да чиним ништа сам од себе; како слушам – судим, и мој суд је праведан, јер не тражим своје воље, него вољу онога који ме је послао.


јер нисам сишао с неба да чиним своју вољу, него вољу онога који ме је послао.


– свима Богу драгима, позванима светима, који су у Риму: благодат вам и мир од Бога оца нашега и Господа Исуса Христа.


И не уподобљавајте се овом свету, него се преображавајте обнављањем свога ума да бисте могли да разаберете шта је воља Божја, шта је добро, и угодно, и савршено.


који је предан за наше грехе и подигнут ради нашега оправдања.


А онај што испитује срца зна шта је смерање Духа пошто се по Божјој вољи моли за свете.


Јер што закон није могао, зато што је због тела био слаб, учинио је Бог на тај начин што је послао свога Сина у обличју сличном грешном телу, и за грех, и осудио грех у телу,


Бог, који није поштедео свог сопственог Сина, него га је предао за све нас, како нам неће с њим и све друго даровати?


Јер сам вам пре свега предао што сам и примио: да је Христос умро за наше грехе – по Писму,


којима је бог овога света ослепио њихове неверничке мисли да не виде просвећење од јеванђеља о слави Христовој, који је слика Божја.


Тако не живим више ја, него Христос живи у мени. А што сад живим у телу, живим вером у Сина Божјег, који ме је заволео и себе предао за мене.


А ја сам далеко од тога да се хвалим ичим другим сем крстом Господа нашега Исуса Христа, који је свет за мене распет, и ја за свет.


у ком смо и ми постали наследници пошто смо унапред одређени одлуком онога који све чини сходно саветовању своје воље,


у којима сте некада живели по духу овога света, по владару ваздушних сила, по духу који сада дејствује у синовима непокорности.


искоришћавајући време, јер су дани зли.


и живите у љубави, као што је и Христос вас љубио и самога себе предао за нас као принос и жртву Богу на пријатан мирис.


Јер наша борба није против људи од меса и крви, него против поглаварства, против власти, против владара овог мрачног света, против злих духова на небесима.


А Богу и Оцу нашем нека је слава у све векове. Амин.


сећајући се непрестано дела ваше вере и труда ваше љубави, и ваше стрпљиве наде у Господа нашега Исуса Христа пред Богом и Оцем нашим,


А сам Бог и Отац наш и Господ наш Исус да управи наш пут к вама.


да утврди ваша срца да будете беспрекорни у светости пред Богом и Оцем нашим о доласку Господа нашега Исуса са свима својим светима.


А сам Господ наш Исус Христос и Бог Отац наш, који нас је заволео и дао нам вечну утеху и добру наду у благодати,


који је самога себе дао као откуп за све, за сведочанство у право време.


који је дао самога себе за нас да нас избави од свакога безакоња и очисти себи народ који му припада, који ревнује за добра дела.


Јер није анђелима покорио будући свет о коме говоримо.


који су окусили добру реч Божју и силе будућег света,


колико ће више крв Христа, који је помоћу вечнога Духа самога себе непорочног принео Богу, чистити нашу савест од мртвих дела – да служимо живом Богу.


Прељубници, не знате ли да је пријатељство са светом непријатељство према Богу? Ко, дакле, хоће да буде пријатељ свету, постаје непријатељ Божји.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да се опростимо грехова и да живимо за праведност; његовим ранама сте исцељени.


Јер је и Христос једном умро за грехе, праведник за неправеднике, да нас приведе Богу, тело су му, додуше, убили, али је духом оживљен;


он је жртва помирења за наше грехе, не само за наше него и за грехе целога света.


По том смо познали љубав што је он положио свој живот за нас; и ми смо дужни да положимо своје животе за браћу.


и од Исуса Христа, који је верни сведок, првенац од мртвих и владар над земаљским царевима. Ономе који вас љуби и који нас својом крвљу избави од наших грехова,


И певаху нову песму говорећи: „Достојан си да узмеш књигу и да отвориш њене печате зато што си био заклан и што си својом крвљу искупио Богу људе од сваког племена и језика и народа и народности


Потом видех, и гле, многи народ, кога нико није могао избројати, од сваке народности и племена и народа и језика, где стоје пред престолом и пред Јагњетом, обучени у беле хаљине с палмама у рукама својим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan