Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatima 1:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Оне су само слушале: „Наш некадашњи гонилац сада проповеда веру коју је некада рушио”,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 One su jedino čule da: „Onaj koji nas je progonio sada propoveda veru koju je nekada uništavao“,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Оне су једино чуле да: „Онај који нас је прогонио сада проповеда веру коју је некада уништавао“,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Само су чули: »Наш некадашњи прогонитељ сада проповеда веру коју је некада хтео да уништи!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 Nego samo bijahu èuli da onaj koji nas nekad goni sad propovijeda vjeru koju nekad raskopavaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatima 1:23
9 Iomraidhean Croise  

А неки од Јудејаца, који су скитали и заклињали духове, почеше призивати име Господа Исуса на оне који су имали зле духове, говорећи им: „Заклињем вас Исусом, кога Павле проповеда.”


А реч Божја је напредовала и број ученика у Јерусалиму се веома повећавао, па се и многи свештеници покораваху вери.


Ананија пак одговори: „Господе, чуо сам од многих за тога човека колика зла је починио твојим светима у Јерусалиму,


И одмах је проповедао Исуса по синагогама – да је он Син Божји.


А сви који су слушали дивили су се и говорили су: „Није ли то онај који је у Јерусалиму упропастио оне који призивају ово Име, и зар није овамо дошао да их свезане поведе пред првосвештенике?”


А кад дође у Јерусалим, покушавао је да се придружи ученицима; али сви су се бојали њега јер нису веровали да је ученик.


Стога, дакле, чинимо добро свима док имамо времена, а највише онима који припадају нашој верској породици.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan