Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Филипљанима 4:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Стога, браћо моја драга и жељена, радости и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, драги моји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

1 Zato, braćo moja voljena i željena, radosti moja i venče moj, tako čvrsto stojte u Gospodu, voljeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

1 Зато, браћо моја вољена и жељена, радости моја и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, вољени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

1 Зато, моја драга и жељена браћо, моја радости и венче, тако треба да чврсто стојите у Господу, драги моји!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

1 Zato, braæo moja ljubazna i poželjena, radosti i vijenèe moj! tako stojte u Gospodu, ljubazni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Филипљанима 4:1
35 Iomraidhean Croise  

На рамену свом ћу је носити, као венац ћу је свезати.


Песма узлажења. Као гора Сион је онај који се узда у Господа. Не мења се и довека остаје.


Уздај се у Господа! Нека се охрабри срце твоје! Уздај се у Господа!


И сви ће вас мрзети због мога имена, али ко истраје до краја, тај ће бити спасен.


Стога рече Исус Јудејцима који су му поверовали: „Ако ви останете у мојој науци, онда сте заиста моји ученици,


Он дође и виде благодат Божју, обрадова се и опомињаше све да одлучним срцем остану у Господу;


утврђујући душе ученика и саветујући их да истрају у вери и – да нам ваља кроз многе невоље ући у царство Божје.


Били су истрајни у апостолској науци и заједници, у ломљењу хлеба и у молитвама.


онима који у истрајности чине добро и траже славу, час и непропадљивост даће вечни живот,


Стога, браћо моја драга, будите чврсти, непоколебљиви, увек богати у делу Господњем, знајући да ваш труд није без плода у Господу.


Бдијте, стојте чврсто у вери, држите се мушки, будите јаки!


као што сте нас донекле и разумели, да смо ми ваша слава као што сте и ви наша на дан Господа нашега Исуса.


Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


Јер Бог ми је сведок како чезнем за свима вама с љубављу Христа Исуса.


чврсто држећи реч живота на моју хвалу за дан Христов – да нисам узалуд трчао, нити се узалуд трудио.


пошто је чезнуо за свима вама и било му је нелагодно што сте чули да је оболео.


Поздравља вас ваш земљак Епафрас, служитељ Христа Исуса који се једнако бори за вас у молитвама – да бисте ви као савршени и потпуно осведочени могли остати у свему што је воља Божја.


да утврди ваша срца да будете беспрекорни у светости пред Богом и Оцем нашим о доласку Господа нашега Исуса са свима својим светима.


Стојте онда чврсто, браћо, и држите предања која научисте било нашом речју, било нашом посланицом.


Ти, дакле, чедо моје, јачај у благодати која је у Христу Исусу,


Држимо непоколебљиво исповедање наше наде, јер је веран онај који је обећао,


Постали смо, наиме, Христови саучесници само ако почетак поуздања до краја чврст одржимо.


Кад, дакле, имамо великог првосвештеника који је прошао небеса, Исуса, Сина Божјег, држимо се чврсто нашег вероисповедања.


Ви, дакле, драги моји, кад то унапред знате, чувајте се да вас заблуде безаконика не повуку са собом и не испаднете из свог чврстог стања,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan