Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Филипљанима 1:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 ви имате исту борбу какву сте видели на мени и сад чујте за мене.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 I vi podnosite istu nevolju koju ste videli da ja podnosim, i koju sada čujete da podnosim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

30 И ви подносите исту невољу коју сте видели да ја подносим, и коју сада чујете да подносим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 водећи борбу какву сте видели да ја водим, а и сада чујете да је водим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 Imajuæi onu istu borbu kakovu u meni vidjeste i sad èujete za mene.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Филипљанима 1:30
21 Iomraidhean Croise  

Ово сам вам говорио да имате мир у мени. У свету имате невољу; али будите храбри – ја сам надвладао свет.”


тако да је свој царској стражи и свима осталима постало јасно да ја носим окове за Христа,


За то се и трудим борећи се сходно његовој делотворној сили која у мени силно делује.


Хоћу, наиме, да знате колику борбу имам за вас и за оне у Лаодикији, и за све који нису видели мога телеснога лица,


него смо се ослободили у Богу да вам казујемо јеванђеље Божје уз велику борбу иако смо пре тога у Филипима пострадали и злостављани били – као што знате.


Бори се у доброј борби вере, дохвати вечни живот у који си позван и за који си дао добро исповедање пред многим сведоцима.


Добру сам борбу изборио, трку сам свршио, веру сам сачувао.


Зато, дакле, и ми, кад имамо око себе толики облак сведока, одбацимо сваки терет и грех који нас лако заплиће, стрпљивошћу трчимо трку која нам предстоји,


Још се нисте до крви успротивили борећи се против греха


И они га победише Јагњетовом крвљу и речју свога сведочанства, и не заволеше свој живот – све до смрти.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan