Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efescima 5:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Па и ви, сваки поједини да воли своју жену као самога себе, а жена да се боји мужа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Tako svaki od vas neka voli svoju ženu kao samoga sebe, a žena neka poštuje svoga muža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Тако сваки од вас нека воли своју жену као самога себе, а жена нека поштује свога мужа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 Нека и сваки од вас воли своју жену као самога себе, а жена нека поштује мужа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 Ali i vi svaki da ljubi onako svoju ženu kao i sebe samoga; a žena da se boji svojega muža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efescima 5:33
10 Iomraidhean Croise  

Тада се Витсавеја поклони ничице пред царем и рече: „Нека живи цар, господар мој Давид, довека!”


Кад се та царева заповест разгласи по целом његовом царству, све ће жене поштовати своје мужеве од највишег до најнижег.”


Чуј, кћери, види и послушај! Заборави народ свој и дом оца свога!


Жене да се покоравају својим мужевима као Господу,


Мужеви, волите своје жене – као што је и Христос заволео Цркву и самога себе предао за њу


Ова тајна је велика, а ја говорим мислећи на Христа и на Цркву.


Мужеви, волите своје жене и не љутите се на њих.


Даље, прекоревали су нас наши телесни очеви и ми смо зазирали од њих; нећемо ли се много радије потчинити оцу духова и тако поживети?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan