Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efescima 4:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Једно је тело и један је Дух, као што сте и ви позвани на једну наду свога знања.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Jedno je telo i jedan je Duh, kao što je jedna nada na koju vas je Bog pozvao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Једно је тело и један је Дух, као што је једна нада на коју вас је Бог позвао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Једно је Тело и један Дух, као што сте и ви, када сте позвани, на једну наду позвани.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Jedno tijelo, jedan duh, kao što ste i pozvani u jednom nadu zvanja svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efescima 4:4
28 Iomraidhean Croise  

Ради браће своје и пријатеља својих кличем ти: „Мир теби!”


Надо Израиљева! Спаситељу његов у данима невоље! Зашто си као туђин у земљи, као путник који сврати да преноћи?


Нека је благословен човек који се у Господа узда и коме је узданица – Господ!


Зато идите и начините све народе мојим ученицима, крстећи их у име Оца и Сина и Светога Духа,


Него верујемо да ћемо благодаћу Господа Исуса бити спасени на исти начин као и они.”


Јер Бог се не каје за своје благодатне дарове и позив.


Зато што је хлеб један, ми многи једно смо тело; јер сви ми један хлеб делимо.


Овако су многи удови, а тело је једно.


Ако пак онај који вам долази проповеда другога Исуса, кога ми нисмо објавили, или ако примате другога духа, кога нисте од нас примили, или друго јеванђеље, које нисте од нас примили, то добро подносите.


просвећене очи вашег срца – да знате каква је нада на коју вас је позвао, какво је богатство његовог славног наследства међу светима,


и да обојицу у једном телу помири с Богом – крстом, пошто је на њему убио непријатељство.


јер његовим посредством и једни и други имамо приступ к Оцу у једном Духу.


на коме се и ви у Духу заједно изиђујете у стан Божји.


Молим вас, дакле, ја сужањ у Господу, да живите достојно звања у које сте позвани,


јер ми смо удови његовог тела.


због наде која вам је спремљена на небесима, за коју сте већ пре чули у истинитој речи јеванђеља,


И мир Христов нека влада у вашим срцима, на који сте и позвани у једном телу; и захвални будите.


А сам Господ наш Исус Христос и Бог Отац наш, који нас је заволео и дао нам вечну утеху и добру наду у благодати,


Павле, апостол Христа Исуса по заповести Бога, Спаситеља нашег, и Христа Исуса, наше наде,


на основу нада на вечни живот који је пре вечних времена обећао Бог, који не лаже,


очекујући блажену наду и славан долазак великога Бога и Спаситеља нашега Исуса Христа,


да оправдани његовом благодаћу постанемо наследници вечнога живота – као што се надамо.


који његовим посредством верујете у Бога, који га је васкрсао из мртвих и обдарио га славом, тако да ваша вера и ваша нада буду усмерене на Бога.


И свако ко има ову наду у њега, себе посвећује – као што је и он свет.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan