Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efescima 4:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 и да обучете новога човека, који је према Богу створен у истинитој праведности и светости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Obucite na sebe novog čoveka, koji je prema liku Božijem stvoren da živi istinski pravednim i svetim životom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Обуците на себе новог човека, који је према лику Божијем створен да живи истински праведним и светим животом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 и да обучете новога човека, створеног да буде сличан Богу у истинској праведности и светости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 I obuèete u novoga èovjeka, koji je sazdan po Bogu u pravdi i u svetinji istine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efescima 4:24
30 Iomraidhean Croise  

Ово је књига Адамовог рода. Кад је Бог створио човека, створио га је по обличју свом.


Правда је била одећа у коју сам се облачио, огртач и покривало пресуда моја.


Пробуди се! Пробуди се! Обуци се у снагу своју, Сионе! Одени се у одећу сјајну, Јерусалиме, граде свети! Неће више улазити у тебе необрезани и нечисти.


Он навуче правду своју као оклоп и на главу стави кацигу спасења. Оденуо се осветом као одећом и одену се ревношћу као огртачем.


у светости и праведности пред њим у све наше дане.


Посвети их у истини; твоја реч је истина.


И не уподобљавајте се овом свету, него се преображавајте обнављањем свога ума да бисте могли да разаберете шта је воља Божја, шта је добро, и угодно, и савршено.


Ноћ је одмакла, а дан се приближио. Одбацимо, стога, мрачна дела и узмимо на себе светло оружје.


него узмите на себе Господа Исуса Христа, и не старајте се за тело – како ћете задовољити пожуде.


Тако смо ми крштењем у смрт заједно с њим сахрањени да бисмо, као што је Христос васкрснут из мртвих очевом славом, и ми на исти начин живели новим животом.


А сад смо ослобођени од закона пошто смо умрли ономе који нас је потчињавао, тако да сад служимо у новом духу, а не у старом слову.


Јер које је унапред знао, њих је и предодредио да буду саобразни лику његовога Сина, да он буде првенац међу многом браћом.


Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.


А ми сви откривена лица одржавамо славу Господњу и преображавамо се у исту слику из славе у славу – како то чини Дух Господњи.


Зато не малаксавамо, него ако се наш спољашњи човек и уништава, наш унутрашњи човек се обнавља из дана у дан.


Према томе, ако је ко у Христу – ново је створење; старо је прошло, види, постало је ново.


јер сви ви који сте у Христа крштени – у Христа сте се обукли.


Јер, нити је што обрезање нити необрезање, него једно ново створење.


Ми смо, наиме, његово дело, у Христу Исусу створени за добра дела, која је Бог унапред приправио – да у њима живимо.


обеснажно закон с његовим заповестима и одредбама, да стварајући мир од те двојице начини у себи једног новог човека,


Обуците се у све оружје Божје да бисте могли одолети ђаволском лукавству.


који је дао самога себе за нас да нас избави од свакога безакоња и очисти себи народ који му припада, који ревнује за добра дела.


За Сина пак: „Твој престо, Боже, стоји у све векове и жезло правичности је жезло твога царства.


Тежите за миром са свима и за освећењем – без чега нико неће видети Господа,


као новорођена деца треба да желите духовно, право млеко, да њим узрастете за спасење,


чиме су нам дарована драгоцена и највећа обећања да помоћу њих постанете учесници у Божјој природи, пошто избегнете поквареност која пожудом влада у свету,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan