Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efescima 3:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 ако сте, дакле, чули за дар божанске благодати која је мени дана за вас

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Vi ste, svakako, čuli za službu koja mi je po Božijoj milosti poverena za vas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Ви сте, свакако, чули за службу која ми је по Божијој милости поверена за вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Свакако сте чули да ми је за вас поверено управљање Божијом милошћу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Buduæi da èuste službu blagodati Božije koja je meni dana meðu vama,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efescima 3:2
27 Iomraidhean Croise  

Кад су они служили Господу и постили, Дух Свети рече: „Одвојте ми Варнаву и Савла за дело на које сам их позвао.”


Павле и Варнава рекоше слободно: „Требало је да се прво вама проповеда реч Божја. Али пошто је ви одбацујете и себе не сматрате достојним вечног живота, ево, обраћамо се многобошцима.


И рече ми: ‘Иди, јер ћу те послати далеко међу многобошце.’”


На то му Господ рече: „Иди, јер ми је он изабрано оруђе да изнесе моје име пред многобошце и цареве и синове Израиљеве;


Његовим смо посредством добили благодат и апостолство да за његово име приведемо послушности и вери све народе,


А вама, некадашњим многобошцима, кажем: Уколико сам апостол многобожаца, хвалим своју службу


На основу благодати, која ми је дана, кажем сваком који је међу вама да не мисли о себи више но што ваља мислити, него нека вам мисли буду усмерене на разборито размишљање, према мери вере коју је Бог сваком доделио.


Тако нека нас људи држе за Христове помоћнике и управитеље Божјих тајни.


Ви сте свакако чули за мој некадашњи начин живота у јудејству, да сам преко мере гонио Цркву Божју и разарао је,


да је спроведе кад се испуни време, да у Христу поново састави све што је на небесима и на земљи; у њему,


чији сам служитељ постао по дару Божје благодати, која ми је дана његовим силним дејством.


Мени, најмањем од свих светих, дана је ова благодат – да многобошцима као радосну вест објавим неистражљиво богатство Христово,


и да свима расветлим у чему се састоји тајна која је од вечности била скривена у Богу, творцу свега,


ако се чули за њега и ако сте у њему поучени онако како је истина у Исусу;


А свакоме од нас дана је благодат по мери Христовога дара.


пошто смо чули за вашу веру у Христа Исуса и љубав коју имате према свима светима,


које је код вас – као што је по свему свету плодоносно и расте као и код вас – од онога дана како сте га чули и познали благодат Божју у истини;


по јеванђељу о слави блаженога Бога, које је мени поверено.


и да не обраћају пажњу на приче и бескрајна родословља, што све ствара више препирања него Божји поредак који се у вери остварује.


За то сведочанство ја сам постављен као проповедник и апостол, истину говорим – не лажем, као учитељ многобожаца у вери и истини.


за које сам ја постављен као проповедник; и апостол, и учитељ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan