Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efescima 2:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 јер његовим посредством и једни и други имамо приступ к Оцу у једном Духу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Jer njegovim posredstvom imamo pristup Ocu po jednom Duhu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Јер његовим посредством имамо приступ Оцу по једном Духу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Кроз њега и једни и други, у једном Духу, имамо приступ Оцу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Jer on dovede k ocu oboje u jednom duhu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efescima 2:18
26 Iomraidhean Croise  

Излићу дух милости и молитве на дом Давидов и на становнике Јерусалима. Гледаће у мене, којега су проболи, и туговаће за њим као за јединцем, и жалиће за њим као за првенцем.


Зато идите и начините све народе мојим ученицима, крстећи их у име Оца и Сина и Светога Духа,


Рече им опет Исус: „Заиста, заиста, кажем вам: ја сам врата за овце.


Ја сам врата; ако ко уђе кроз мене, биће спасен, улазиће и излазиће, и пашу ће налазити.


Рече му Исус: „Ја сам пут, и истина, и живот; нико не долази к Оцу осим кроз мене.


чијим смо посредством – вером – дошли до ове благодати у којој стојимо и хвалимо се надом на славу Божју.


Нисте, наиме, примили ропског духа да опет страхујете, него сте примили Духа усиновљења, којим вичемо: „Ава, Оче!”


Јер смо сви ми једним Духом крштени за једно тело, били Јудејци или Грци, били робови или слободни. И сви смо једним Духом напојени.


ми имамо једнога Бога Оца, од кога је све и за кога смо ми, и једнога Господа Исуса Христа, кроз кога је све постало, па и ми – његовим посредством.


А пошто сте синови, посла Бог у ваша срца Духа Сина свога, који виче: „Ава, Оче!”


У њему имамо слободу и приступ к Богу с поуздањем – вером у њега.


Ради тога преклањам своја колена пред Оцем,


Једно је тело и један је Дух, као што сте и ви позвани на једну наду свога знања.


Сваком молитвом и мољењем молите се Богу у Духу сваком приликом, и ради тога бдијте у свакој истрајности и мољењу за све свете,


захваљујете Оцу који нас је оспособио да учествујемо у наследству светих у светлости.


јер закон није ништа усавршио, а уводи се боља нада, којом се приближавамо Богу.


Њим благосиљамо Господа и Оца, и њим проклињемо људе који су створени по слици Божјој;


И кад Оцем називате онога који – не гледајући ко је ко – суди по делима сваког појединца, проводите у страху време свога живота у туђини,


који његовим посредством верујете у Бога, који га је васкрсао из мртвих и обдарио га славом, тако да ваша вера и ваша нада буду усмерене на Бога.


Јер је и Христос једном умро за грехе, праведник за неправеднике, да нас приведе Богу, тело су му, додуше, убили, али је духом оживљен;


А ви, драги моји, изграђујте се на својој најсветијој вери, молите се Богу у Духу Светоме,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan