Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 9:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Ето, Господе, Боже наш, који си извео народ свој из земље египатске руком крепком и стекао себи име какво је данас, ми смо сагрешили и зло смо чинили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Sada, Gospode, Bože naš, koji si izveo svoj narod iz Egipta svojom moćnom rukom, i stekao sebi ime do ovoga dana: zgrešili smo, učinili smo što ne valja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Сада, Господе, Боже наш, који си извео свој народ из Египта својом моћном руком, и стекао себи име до овога дана: згрешили смо, учинили смо што не ваља.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 »‚А сада, Господе Боже наш, који си моћном руком извео свој народ из Египта и тако стекао Име које траје до дана данашњег, ми смо згрешили и били опаки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Ali sada, Gospode Bože naš, koji si izveo narod svoj iz zemlje Misirske rukom krjepkom, i stekao si sebi ime, kako je danas, zgriješismo, bezbožni bismo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 9:15
30 Iomraidhean Croise  

Он је народ твој и наследство твоје које си извео из Египта из пећи огњене.


Чинили су зло преда мном и гневили ме од дана кад изађоше оци њихови из Египта па до данас.’”


па се покају у срцима својим у земљи у којој су одведени у ропство, покају се и почну молити у земљи у којој су у ропству па кажу: ‘Сагрешисмо, зло учинисмо и скривисмо’,


Они су слуге твоје и народ твој, који си избавио силом својом великом и руком својом моћном.


Нека буде уво твоје пригнуто, а очи твоје отворене да чујеш молитву слуге свога којом се сада молим пред тобом, дан и ноћ, за синове Израиљеве, слуге твоје. Признајем грехе синова Израиљевих којим смо ти сагрешили.


Ти си чинио знаке и чудеса на фараону, на свим слугама његовим и на целом народу земље његове. Знао си како су обесно поступали с њима. Стекао си себи име до дана данашњег.


Међутим, он их избави због имена свога да покаже силу своју.


Кад те једном син твој запита: ‘Шта то значи?’, одговори му: ‘Руком моћном изведе нас Господ из Египта, из дома ропскога.


То нека ти буде као знак на руци и као спомен на челу твоме да нас је Господ руком моћном извео из Египта.’”


Тада Мојсије рече народу: „Памтите овај дан у који сте изашли из Египта, из дома ропскога, јер вас Господ изведе руком моћном оданде. Зато немојте јести квасни хлеб.


Нека ти буде као знак на руци твојој и као спомен на челу твоме. Нека ти закон Господњи буде у устима, јер те је руком моћном Господ извео из Египта.


Тада ће Египћани спознати да сам ја Господ кад се прославим над фараоном, колима његовим и коњаницима његовим.”


Мојсије замоли Господа, Бога свога, и рече: „Господе, зашто се распаљује гнев твој на народ твој, који си избавио из земље египатске силом великом и руком моћном?


Господ рече Мојсију: „Сад ћеш да видиш шта ћу да урадим фараону. Под чврстом руком пустиће их, под чврстом руком сам ће их истерати.”


Зато кажи синовима Израиљевим да сам ја Господ и избавићу вас од терета који су вам Египћани наметнули. Ослободићу вас из ропства у коме вас држе и избавићу вас мишицом подигнутом и судовима великим.


Међутим, поштедео сам те да се на теби покаже сила моја и да се објави име моје по свој земљи.


Уместо трња, израшће чемпреси, уместо коприве, изнићи ће мирта. То ће Господу бити слава, вечни знак, који не пролази.


Помажеш оном који радо правду чини, који те се сећају на путевима твојим. Ето, разгневио си се јер смо грешили стално отпадништвом својим.


Господе, признајемо злоћу своју, и безакоње отаца наших! Теби смо згрешили!


Затим написах уговор, ударих печат, позвах сведоке и измерих новац на ваги.


Одступали смо и напорни били, а ти не прашташ.


Међутим, он се супротставио заповестима мојим више него земље које га окружују. Одбацили су законе моје и нису по њима ходили.”


Ми сагрешисмо, неправду чинисмо, безбожни смо били и одступисмо од заповести твојих и од наредаба твојих.


А син му рече: ‘Оче, згрешио сам небу и земљи, нисам више достојан да се зовем твој син.’


А цариник је стајао издалека и није хтео ни очи да подигне према небу, него је ударио своја прса говорећи: ‘Боже, буди милостив мени грешноме.’


он нас је избавио од толике смрти – и избављаће нас, у њега смо се уздали да ће нас и даље избављати


Памти да си био роб у земљи египатској и да те је оданде извео Господ, Бог твој, руком моћном и мишицом уздигнутом. Зато ти је Господ, Бог твој, заповедио да празнујеш дан одмора.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan