Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 6:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Онда они људи рекоше: „Нећемо наћи против Данила никакав повод за тужбу, осим да нађемо нешто против њега због закона Бога његовог.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Tako su se ti načelnici i satrapi sjatili pred carem i rekli mu: „O, care Darije, živ bio doveka!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Тако су се ти начелници и сатрапи сјатили пред царем и рекли му: „О, царе Дарије, жив био довека!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Стога надгледници и сатрапи одоше заједно пред цара и рекоше: »Царе Дарије, жив био довека!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Tada doðoše starješine i upravitelji k caru, i rekoše mu ovako: Darije care, da si živ dovijeka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 6:6
13 Iomraidhean Croise  

Потом рекох цару: „Нека је жив цар довека! Како не бих био тужан кад је град у коме су гробови отаца мојих опустошен, а врата му спаљена?”


Сваки дан изврћу речи моје, против мене су све мисли њихове.


Да! Он је стена моја, спасење моје и уточиште моје, у ком се не колебам.


Тада Халдејци рекоше цару арамејски: „Жив био, царе, довека! Кажи сан слугама својим, па ћемо ти рећи шта он значи.”


Они проговорише и рекоше цару Навуходоносору: „Царе, нека си жив довека!


Кад чу царица речи цара и великаша, уђе у дворану и рече: „Царе, нека си жив довека! Нека се не узнемирују мисли твоје и лице нека ти не бледи!


Кад је Данило сазнао да је наредба потписана, отиде у своју кућу. У горњој соби имао је прозоре отворене према Јерусалиму. Ту је три пута дневно падао на колена своја молећи се и славећи Бога свога, као што је и раније чинио.


Кад дође до јаме, викну Данила жалосним гласом. Цар рече Данилу: „Данило, слуго Бога живога, да ли те Бог твој, којем стално служиш, избави од лавова?”


Кад га пак дозваше, Тертул поче да га оптужује говорећи: „А велики мир уживамо захваљујући теби и да се твојим старањем много штошта поправило у овом народу,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan