Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 5:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Због величине коју му је био дао дрхтали су од страха пред њим народи, племена и сви језици. Он је убијао кога је хтео, остављао у животу по својој вољи, уздизао је кога је хтео и смењивао кога је хтео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Od veličine koje mu je dao, drhtali su i strahovali svi narodi, plemena i jezici; ubijao je koga je hteo i ostavljao u životu koga je hteo, uzvisivao je koga je hteo i ponižavao koga je hteo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Од величине које му је дао, дрхтали су и страховали сви народи, племена и језици; убијао је кога је хтео и остављао у животу кога је хтео, узвисивао је кога је хтео и понижавао кога је хтео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Због велике моћи коју му је Бог дао, бојали су га се људи свих народа, народности и језика и дрхтали пред њим, јер је могао да убије кога је хтео или да поштеди живот коме је хтео, да уздигне или да понизи кога је хтео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I od velièine koju mu dade svi narodi, plemena i jezici drktahu pred njim i bojahu ga se; ubijaše koga hoæaše, i ostavljaše u životu koga hoæaše, uzvišivaše koga hoæaše, i poniživaše koga hoæaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 5:19
22 Iomraidhean Croise  

Лепо је с њим разговарао и наместио му је престо изнад престола других царева који су били с њим у Вавилону.


Гнев царев је као весник смрти, али га ублажи човек разуман.


Не иди од лица његовог, не држи се зле речи, јер све шта хоће, он учини.”


Зато га предах у руке варварима врховним да учине с њим шта хоће. Њега сам одбацио.


Кад разбије војску, погордиће се, побиће многе, али се неће одржати.


Онај ће навалити на њега и учиниће шта му је воља. Нико му се неће одупрети. Зауставиће се у доброј земљи, коју ће својом руком уништити.


Тада ће се појавити јуначки цар, владаће великом државом и радиће шта му је воља.


Цар ће радити што му је воља. Подићи ће се, узвисиће се изнад свих богова. Дрско ће говорити против Бога над боговима. Успеваће док се гнев не наврши, јер ће се догодити оно што је одређено.


Зато наређујем: Сваки из било ког народа, племена и језика који похули на Бога Седрахова, Мисахова и Авденагова биће посечен, а његова кућа биће порушена! Нема бога који би тако спасавао!”


Гласник повика: „Народи, племена, језици, ово вам се заповеда:


Ко се не баци ничице и не поклони се, биће сместа бачен у огњену пећ ужарену!”


Дрво које си видео, велико и јако, коме је висина до неба стизала и које се по свој земљи видело,


то си ти, царе, који си велики и моћан! Величина је твоја велика, досеже до неба и власт твоја до крајева земаљских.


Избациће те из друштва људи, боравићеш са зверима пољским, хранићеш се травом као говеда и квасиће те роса небеска. Седам ће времена проћи над тобом док не схватиш да Вишњи влада царством људским и да га даје коме он хоће.


Као што вино завара, такав је и охол човек, мира нема. Отвара као подземље душу своју, као смрт је незасит. Сабира себи све народе и сакупља себи сва племена.


Исус одговори: „Не би ти имао никакве власти нада мном да ти није дано одозго; зато је већи грех на ономе који ме је предао теби.”


Сваки човек да се покорава претпостављеним властима. Јер нема власти а да није од Бога; Бог је поставио власти које постоје.


И певаху нову песму говорећи: „Достојан си да узмеш књигу и да отвориш њене печате зато што си био заклан и што си својом крвљу искупио Богу људе од сваког племена и језика и народа и народности


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan