Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 10:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Једини ја, Данило, гледах виђење, а људи који су били са мном нису га видели, али их обузе велики страх и побегоше да се сакрију.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Samo sam ja, Danilo, video viđenje; ljudi koji su bili sa mnom nisu videli viđenje. Njih je obuzeo veliki strah, pa su pobegli i sakrili se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Само сам ја, Данило, видео виђење; људи који су били са мном нису видели виђење. Њих је обузео велики страх, па су побегли и сакрили се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Само сам ја, Данило, гледао ово виђење. Људи који су били са мном нису га видели, али их обузе силан страх, па побегоше и сакрише се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I ja Danilo sam vidjeh utvaru, a ljudi što bijahu sa mnom ne vidješe je, ali ih popade strah velik, te pobjegoše i sakriše se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 10:7
8 Iomraidhean Croise  

Он одговори: „Чух корак твој у врту и уплаших се јер сам го, па се сакрих.”


Завуци се у пећине, сакриј се у прах од страшног лица Господњег, сјаја славе његове.


Може ли се неко у скровиште сакрити а да га ја не видим?”, говори Господ.


„Сине човечји, једи хлеб свој плашећи се и пиј воду своју дрхтећи и стрепећи.


Моје друштво виде светлост, али није чуло гласа који ми је говорио.


А његови сапутници стајаху неми, јер су глас слушали, али никога нису видели.


И призор је био тако страшан да Мојсије рече: „Уплашен сам и дрхтим.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan