Авдија 1:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић5 „Кад би дошли к теби лопови или крадљивци ноћу, како би опљачкан био? Оставили би мало. Да су ти у виноград берачи ушли, зар не би пабирци остали? Faic an caibideilNovi srpski prevod5 Ako ti lopovi dođu i po noći zatirači, zar neće nakrasti koliko im treba? Ako ti dođu berači grožđa, zar neće ostaviti za pabirčenje? Ali ti ćeš biti poharan! Faic an caibideilНови српски превод5 Ако ти лопови дођу и по ноћи затирачи, зар неће накрасти колико им треба? Ако ти дођу берачи грожђа, зар неће оставити за пабирчење? Али ти ћеш бити похаран! Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод5 »Када дођу ноћни крадљивци или пљачкаши, зар не узму само што им треба? Када људи беру грожђе, зар неки грозд не оставе? А каква тебе несрећа чека! Faic an caibideilSveta Biblija5 Kako si oplijenjen? da su došli k tebi kradljivci ili lupeži noæu, ne bi li pokrali koliko im je dosta? da su došli k tebi beraèi vinogradski, ne bi li ostavili pabiraka? Faic an caibideil |