Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 2:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тешко оном који крвљу град зида и заснива град на неправди.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Jao onome koji na krvi grad gradi i naselje osniva na nepravdi!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Јао ономе који на крви град гради и насеље оснива на неправди!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 »Тешко оном ко град подиже на проливеној крви и насеље оснива на злочину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Teško onome koji gradi grad krvlju i osniva grad nepravdom!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 2:12
12 Iomraidhean Croise  

У то време сазида Хил Ветиљанин Јерихон. Постави га на првенцу свом Авирону, а на мезимцу свом Сегуву постави врата. Тако је и рекао Господ преко Исуса, сина Навиновог.


Стога овако говори Господ Господ: ‘Тешко граду крвничком јер ћу распалити ломачу велику!


Ви крвљу градите Сион и злочином Јерусалим.


Тешко граду крвничком! Пун је лажи, препун отимања, пљачка не престаје!


Зар га неће сви у причу узети, у пошалицу и загонетку, и рећи: „Тешко ономе који скупља оно што није његово! И докле ће?” Он заложено гомила.


А Бог нас с вама учвршћује у Христу, он нас је помазао


У те дане изрече Исус проклетство: „Нека је проклет пред Господом човек који покуша да поново сазида град овај, Јерихон! Нека му гради темеље на првенцу свом и на мезимцу свом нека му постави врата!”


И видех жену како се опија крвљу светих и крвљу Исусових сведока. И зачудих се веома кад је видех.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan