Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Амос 8:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Претворићу празнике ваше у жалост и све песме ваше у тужбалицу. Опасаћу кострет око свих бедара и оћелавићу сваку главу. Биће жалост као за јединцем и крај ће бити као горак дан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Okrenuću vaše svetkovine u žalopojku i sve pesme vaše u naricaljku. Sva ću bedra vaša obući u kostret i oćelaviću svaku glavu. Učiniću žalopojku kao za jedincem i kraj toga kao dan gorčine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Окренућу ваше светковине у жалопојку и све песме ваше у нарицаљку. Сва ћу бедра ваша обући у кострет и оћелавићу сваку главу. Учинићу жалопојку као за јединцем и крај тога као дан горчине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Празнике ћу вам претворити у кукњаву и ваше певање у плакање. У кострет ћу вас обући и обријати вам главе. Биће као када се оплакује јединац – дан до краја испуњен горчином.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I pretvoriæu praznike vaše u žalost i sve pjesme vaše u plaè, i metnuæu kostrijet oko svijeh bedara, i uèiniæu da svaka glava oæelavi i da bude žalost kao za jedincem, i kraj æe joj biti kao gorak dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Амос 8:10
30 Iomraidhean Croise  

Затим се удаљи колико лук може да добаци и седе према њему говорећи: „Нећу да гледам како дете умире.” Седећи тако зарида.


Кад буде пунио трбух свој, послаће на њега Бог силину гнева свог, пустиће као пљусак ту храну на њега.


Тама и сен смртни нека га надјачају, облак тамни нека га прекрије, помрачење нека застрашује!


Харфица ми се у нарицаљку претвори и свирала моја у тужбалицу.


Уместо мириса, биће смрад, уместо појаса – конопац, уместо плетеница – ћела, уместо раскошних хаљина – врећа, уместо лепоте – жиг.


Кажњава те злоћа твоја и прекорева те отпадништво твоје. Схвати и види како је зло и горко то што остављаш Господа, Бога свога, и мене се не бојиш”, говори Господ, Господ Саваот.


Обријана је свака глава, подрезана је свака брада. Руке изрезане, око бокова кострет.


Кћери народа мог, припаши кострет и по пепелу се ваљај! Наричи као за сином јединцем и ридај горко. Изненада долази затирач наш.


Нема радости у срцу нашем, у жалост се претвори игра наша.


Опасују око себе кострет, трепет их обузима. На свим је лицима стид, а главе су им ћелаве.


„Ти, сине човечји, овако говори Господ Господ земљи Израиљевој: ‘Ближи ти се крај на четири стране земље.


Зато ћу узети натраг жито своје у своје време и вино своје у прави час. Узећу вуну своју и лан свој, којима би покрила голотињу своју.


Укинућу сваку радост њену, празнике њене, младине њене, суботе њене и све светковине њене.


Плачи као девојка у кострет одевена за младим заручником својим!


Ако некоме опадне коса с главе, оћелавио је – чист је.


„Мрзим и презирем празнике ваше. Не подносим окупљања ваша.


Уклоните од мене буку песама својих, нећу да слушам звуке харфица ваших.


Песме у храму биће ридање у тај дан”, говори Господ. „Биће много побацаних лешева свуда у тишини.”


Као жбуње сплетени, од пијанке пијани, као сува слама биће прождрани.


Излићу дух милости и молитве на дом Давидов и на становнике Јерусалима. Гледаће у мене, којега су проболи, и туговаће за њим као за јединцем, и жалиће за њим као за првенцем.


Провеселите се на свој празник ти, син твој, ћерка твоја, слуга твој, слушкиња твоја, левит, дошљак, сиротица и удовица који буду у месту твоме.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan