Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Амос 5:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Јаукање ће бити по свим виноградима, јер ћу посред тебе проћи”, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Jadikovaće po svim vinogradima, jer posred tebe ja ću proći – govori Gospod.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Јадиковаће по свим виноградима, јер посред тебе ја ћу проћи – говори Господ.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Биће кукњаве у свим виноградима, јер ћу проћи посред тебе«, каже ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I po svijem æe vinogradima biti tužnjava, jer æu proæi posred tebe, govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Амос 5:17
11 Iomraidhean Croise  

Онда Мојсије рече: „Овако говори Господ: ‘Око поноћи ћу проћи кроз Египат.


Проћи ћу те ноћи земљу египатску и побићу све првенце у земљи египатској од човека до животиње. Ја, Господ, казнићу сва божанства египатска.


Кад Господ буде пролазио да удари Египат, видеће крв на надвратнику и на оба довратка, па ће мимоићи та врата истребљивач и неће ући у куће ваше да убија.


Нестаде из воћњака радости и весеља, у виноградима се клицање не чује. Не гази винар вино у кацама, песма је замукла.


Ишчезоше радост и весеље с поља роднога, земље моавске! У кацама вина нестаде, гњечиоци неће гњечити више и узвици винара нису радосни.


Овако говори Јудеји Господ: „Нека су моћни и бројни, биће покошени и уништени! Тебе сам био понизио, али те нећу више понижавати.


Окружићу стражом дом свој насупрот војсци и онима који долазе и одлазе. Угњетач неће доћи, јер ја сада пазим очима својим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan