Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Амос 2:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Посипају прашином земаљском главе сиромасима и гурају убоге с пута. Човек и отац његов иду истој девојци да скрнаве име моје свето.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Oni gaze po prašini na glavi siromaha. Put poniznih izokreću, čovek i otac njegov idu istoj devojci i tako skrnave moje sveto ime.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Они газе по прашини на глави сиромаха. Пут понизних изокрећу, човек и отац његов иду истој девојци и тако скрнаве моје свето име.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Они газе по главама сиромаха као по праху земаљском и сиротињу гурају с пута. Отац и син с истом девојком спавају и тако скврнаве моје свето Име.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Èeznu za prahom zemaljskim na glavi siromasima, i prevraæaju put smjernima; i sin i otac odlaze k jednoj djevojci da skvrne sveto ime moje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Амос 2:7
24 Iomraidhean Croise  

Међутим, пошто си тим делом постао прича непријатељима Господњим, умреће ти дете које се родило.”


Ахав се врати у двор љут и зловољан због тога што му је рекао Навутеј Језраељанин говорећи: „Нећу ти дати наследство отаца својих.” Он леже на постељу своју, окрену лице своје и не хтеде да једе.


Није добро гледати ко је ко, али се неко и за парче хлеба огреши.


Тешко онима који издају одредбе неправедне и исписују строге прописе,


који ускраћују правду убогим и сиромасима отимају правицу, да удовице опљачкају и оплене сироте.


Господ долази на расправу са старешинама својим и са поглаварима својим: „Виноград сте уништили, а што сте од сиротиње отели, у кућама је вашим!


Притискате народ мој и лица сиротих газите!” Тако говори Господ, Господ Саваот.


У теби један греши са женом ближњега свога, неко скрнави снаху своју, а неко силује сестру своју, ћерку оца свога.


Кад су међу варваре дошли, и тамо су оскрнавили име моје свето. Говорили су за њих: ‘То је народ Господњи, а морали су земљу да напусте!’


Нећу казнити кћери ваше зато што блуд чине, ни снахе ваше кад прељубу чине, јер се сви издвајају с блудницама и жртвују с проституткама храмова. Народ је неразуман и тако пропада.


Не откривај голотињу жене сина свога. Она је жена твога сина, не откривај голотињу њену.


Ниједно дете своје немој жртвовати Молоху да не би обесветио име Бога свога! Ја сам Господ!


Не откривај голотињу жене оца свога. То је голотиња оца твога!


Ја ћу окренути лице своје од њега и истребићу га из народа његова, јер је давши дете своје Молоху окаљао светињу моју и обесветио име моје свето.


Чујте ову реч, краве васанске, које сте у Самаријској гори! Тлачите убоге, сатирете сиромахе и говорите господарима својим: „Донесите да пијемо!”


Зато што убогог тлачите и од њега на житу зарађујете, куће сте подигли. Међутим, нећете седети у њима. Засадили сте винограде красне, али вина нећете пити!


Ја знам многе грехе ваше и безакоња бројна. Ви тлачите праведника, мито узимате и на вратима убогима правду изврћете.


Чујте ово, ви који тлачите сиромахе и сатирете убоге у земљи.


Они поља зажеле, па их отимају, и куће – па их узимају. Чине насиље човеку у кући његовој и власнику у поседу његовом.


Истерујете жене народа мога из милих кућа њихових. Одузимате славу деци њиховој, коју сам им одувек дао.


У њему су поглавари његови лавови који ричу. Судије су његове вукови вечерњи, који до јутра ништа не остављају.


Та због вас се хули на име Божје међу многобошцима, као што је и написано.


Чује се уопште да блуд влада међу вама, и то такав блуд каквог нема ни међу многобошцима, да неки има очеву жену.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan