Агеј 2:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић4 „Сад буди храбар, Зоровавеље”, говори Господ. „Буди храбар, Исусе, сине Јоседеков, велики свештениче! Буди храбар, сав народе земаљски!”, говори Господ. „Радите, јер сам ја с вама!”, говори Господ Саваот. Faic an caibideilNovi srpski prevod4 Zato sada, Zorovavelju, budi jak – govori Gospod. Budi jak, prvosvešteniče Isuse, sine Josedekov! Budi jak, sav narode zemlje – govori Gospod. Gradite, jer ja sam sa vama – govori Gospod nad vojskama. Faic an caibideilНови српски превод4 Зато сада, Зоровавељу, буди јак – говори Господ. Буди јак, првосвештениче Исусе, сине Јоседеков! Буди јак, сав народе земље – говори Господ. Градите, јер ја сам са вама – говори Господ над војскама. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод4 Али, буди јак, Зоровавеле,‘ говори ГОСПОД. ‚Буди јак, Исусе сине Јехоцадаков, првосвештениче. Буди јак, сав народе земље,‘ говори ГОСПОД. ‚Прионите на посао, јер ја сам с вама,‘ говори ГОСПОД над војскама. Faic an caibideilSveta Biblija4 Nego sada budi hrabar, Zorovavelju, govori Gospod, i budi hrabar Isuse sine Josedekov, poglavaru sveštenièki, i budi hrabar sav narode zemaljski, govori Gospod, i radite; jer sam ja s vama, govori Gospod nad vojskama. Faic an caibideil |