Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 9:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тада се вратих и сиђох са горе. Гора је пламтела у огњу. Две плоче савеза биле су ми у рукама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Okrenuo sam se i sišao s gore, dok je gora plamtela ognjem. U rukama sam držao dve kamene ploče saveza.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Окренуо сам се и сишао с горе, док је гора пламтела огњем. У рукама сам држао две камене плоче савеза.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Тако сам се окренуо и сишао са горе, која је још пламтела огњем, а у рукама су ми биле оне две плоче Савеза.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 I ja se vratih i siðoh s gore, a gora ognjem goraše, i dvije ploèe zavjetne bijahu mi u ruku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 9:15
7 Iomraidhean Croise  

Гора Синај се сва димила јер сиђе на њу Господ у огњу. Дим се дизао из ње као дим из пећи и сва се гора силно тресла.


Мојсије пружи свој штап према небу. Господ пусти громове и град тако да варнице врцаху по земљи. Тако Господ удари градом земљу египатску.


Тада приступисте и стајасте под гором. Гора је огњем пламтела до самога неба, а беху тама, облак и мрак.


Кад ви чусте глас из таме, док је гора огњем пламтела, приступисте мени сви, поглавари племена ваших и старешине ваше.


Тад погледах и, гле, згрешисте Господу, Богу своме. Направили сте теле ливено! Брзо сте скренули с пута који вам је Господ заповедио!


Јер ви нисте пришли гори која се може опипати и која је заражена од ватре, ни тмини, ни помрчини, ни олуји,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan