Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 6:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Кад те уведе Господ, Бог твој, у земљу за коју се заклео оцима твојим, Аврааму, Исаку и Јакову, да ће ти је дати, градове велике и лепе које ниси ти зидао,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 A kad te Gospod, Bog tvoj, uvede u zemlju za koju se zakleo tvojim ocima, Avrahamu, Isaku i Jakovu, da će je dati tebi – u dobre i velike gradove koje nisi gradio;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 А кад те Господ, Бог твој, уведе у земљу за коју се заклео твојим оцима, Аврахаму, Исаку и Јакову, да ће је дати теби – у добре и велике градове које ниси градио;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Када те ГОСПОД, твој Бог, уведе у земљу за коју се заклео твојим праоцима, Аврааму, Исааку и Јакову, да ће ти је дати – земљу великих, лепих градова које ниси ти подигао,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 A kad te uvede Gospod Bog tvoj u zemlju za koju se zakleo ocima tvojim, Avramu, Isaku i Jakovu, da æe ti je dati, u gradove velike i dobre, kojih nijesi zidao,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 6:10
15 Iomraidhean Croise  

Тога дана Господ је склопио савез с Аврамом рекавши: „Потомству твоме дајем земљу ову, од реке у Египту до велике реке, реке Еуфрата,


У тој земљи се настани, ја ћу бити с тобом и благословићу те. Теби и твоме потомству даћу све ове крајеве да испуним заклетву коју сам дао Аврааму, оцу твоме.


Господ бејаше на врху и рече: „Ја сам Господ, Бог твога оца Авраама и Бог Исаков! Ту земљу на којој спаваш даћу теби и потомству твоме.


Заузели су градове утврђене и земљу родну, а наследише куће пуне сваког добра, студенце ископане, винограде, маслињаке и дрвеће родно. Јели су, наситили су се, гојили се и уживали у великој доброти твојој.


Даде им земље варвара и труд њихов наследише


Истера пред њима варваре, мером им наследство раздели и у шаторе њихове насели племена Израиљева.


Видите, пред вас стављам ову земљу. Уђите у њу и заузмите ту земљу! Господ се заклео оцима вашим Аврааму, Исаку и Јакову да ће им је дати и потомцима њиховим после њих.’


„Кад Господ, Бог твој, истреби народе чију ти земљу даје, кад их истераш и настаниш се по градовима њиховим и кућама њиховим,


Одвешћу их у земљу у којој теку млеко и мед, за коју сам се заклео оцима њиховим. Кад буду јели, насите се и угоје, окренуће се они другим боговима и њима ће служити. Мене ће одбацити и раскинуће савез са мном.


Чини оно што је право и добро у очима Господњим да би ти било добро и да би ушао и запосео ту добру земљу, за коју се заклео Господ оцима твојим


Нас изведе оданде да би нас увео и дао нам земљу за коју се заклео оцима нашим.


Кад се нахраниш и наситиш, саградиш лепе куће и почнеш у њима да живиш,


„Чуј, Израиљу! Данас прелазиш преко Јордана да уђеш и покориш народе веће и јаче од себе, градове велике и утврђене до неба.


Дао сам вам земљу око које се нисте трудили и градове које нисте зидали, а у њима станујете, винограде и маслињаке које нисте садили, а који вас хране.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan