5. Mojsijeva 25:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић7 Ако тај човек не би хтео да узме снаху своју, онда снаха његова нека дође на врата пред старешине и нека каже: ‘Мој девер неће да сачува име брату своме у Израиљу. Неће да испуни деверску дужност.’ Faic an caibideilNovi srpski prevod7 A ako on ne bude hteo da uzme svoju snahu za ženu, neka ga njegova snaha odvede na gradska vrata, pred starešine i neka izjavi: ’Moj dever neće da sačuva ime svome bratu u Izrailju; neće da mi učini deversku dužnost.’ Faic an caibideilНови српски превод7 А ако он не буде хтео да узме своју снаху за жену, нека га његова снаха одведе на градска врата, пред старешине и нека изјави: ’Мој девер неће да сачува име своме брату у Израиљу; неће да ми учини деверску дужност.’ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод7 Али, ако човек не жели да се ожени женом свога брата, нека она оде старешинама на градској капији и каже: »Мој девер одбија да сачува име свога брата у Израелу. Неће да изврши деверску дужност према мени.« Faic an caibideilSveta Biblija7 Ako li onaj èovjek ne bi htio uzeti snahe svoje, onda snaha njegova neka doðe na vrata pred starješine, i reèe: neæe djever moj da podigne bratu svojemu sjemena u Izrailju, neæe da mi uèini dužnosti djeverske. Faic an caibideil |