Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 25:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Одвратан је Господу, Богу твоме, свако ко не чини тако и који вара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Jer, Gospodu, Bogu tvome, je odvratan svako ko čini ovo, svako ko radi nepošteno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Јер, Господу, Богу твоме, је одвратан свако ко чини ово, свако ко ради непоштено.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Јер, ГОСПОДУ, твоме Богу, одвратан је свако ко поступа непоштено.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Jer je gad pred Gospodom Bogom tvojim ko god èini tako, ko god èini krivo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 25:16
10 Iomraidhean Croise  

Нетачна вага је мрска Господу, а угодна му је мера права.


Мрзак је Господу двоструки тег и мере лажне нису добре.


Још постоји у кући зликовачкој благо непоштено, крива мера гадна.


Ко год тако чини, гад је пред Господом. Због таквих гадости их тера Господ, Бог твој, пред тобом.


Жена нека не облачи мушку одећу, а мушкарац нека не облачи женску одећу. Ко тако чини, одвратан је Господу, Богу своме.


Сети се шта ти је радио Амалик на путу кад сте ишли из Египта.


да не прелазите границе и не закидате свога брата у трговини, јер је Господ осветник за све ово, као што смо вам раније рекли и посведочили.


И у њега неће ући ништа нечисто, ни онај што чини нешто гнусно и лажно, него само они који су уписани у Јагњетовој књизи живота.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan