Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 24:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Сећај се да си био роб у Египту! Оданде те је извео Господ, Бог твој. Зато ти заповедам да чиниш тако.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Sećaj se da si bio rob u Egiptu i da te je Gospod, Bog tvoj, izbavio odande. Zato ti zapovedam da vršiš ovu zapovest.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Сећај се да си био роб у Египту и да те је Господ, Бог твој, избавио оданде. Зато ти заповедам да вршиш ову заповест.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Сети се да си био роб у Египту и да те је ГОСПОД, твој Бог, оданде ослободио. Зато ти заповедам да тако чиниш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Nego se opominji da si bio rob u Misiru, i da te je iskupio odande Gospod Bog tvoj; zato ti zapovijedam da ovo èiniš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 24:18
8 Iomraidhean Croise  

Ако их уцвелиш и они к мени завапе, чућу глас њихов.


Ако странац борави у земљи код вас, немојте га угњетавати!


Сети се да си и ти био роб у земљи египатској и да те је избавио Господ, Бог твој. Зато ти ово данас заповедам.


Сећај се да си био роб у Египту. Зато чувај и испуњавај ове заповести.


Не искривљуј правицу дошљаку или сиротици! Не узимај у залог хаљине удовици!


Кад жањеш жито у њиви својој, па заборавиш који сноп на њиви, немој се враћати да га узмеш. Нека остане дошљаку, сиротици и удовици. Тада ће те благословити у сваком послу руку твојих Господ, Бог твој.


Сећај се да си био роб у земљи египатској. Зато ти заповедам да овако чиниш.”


Памти да си био роб у земљи египатској и да те је оданде извео Господ, Бог твој, руком моћном и мишицом уздигнутом. Зато ти је Господ, Бог твој, заповедио да празнујеш дан одмора.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan