5. Mojsijeva 23:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић4 То је зато што нису изашли пред вас с хлебом и водом кад сте излазили путем из Египта и зато што су најмили за новац Валама, сина Веорова, из Феторе у Месопотамији да те прокуне. Faic an caibideilNovi srpski prevod4 zato što vam nisu izašli u susret sa hlebom i vodom kad ste izašli iz Egipta. Čak su unajmili i Valama, sina Veorovog, iz Fatura u Aram-Naharajimu, da te prokune. Faic an caibideilНови српски превод4 зато што вам нису изашли у сусрет са хлебом и водом кад сте изашли из Египта. Чак су унајмили и Валама, сина Веоровог, из Фатура у Арам-Нахарајиму, да те прокуне. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод4 зато што нису изашли пред вас са хлебом и водом на вашем путу када сте изашли из Египта и зато што су унајмили Валаама сина Веоровог из Петора у Арам-Нахарајиму да вас прокуне. Faic an caibideilSveta Biblija4 Zato što ne izidoše pred vas s hljebom i vodom na putu kad ste išli iz Misira, i što najmiše za novce na vas Valama sina Veorova iz Fetore u Mesopotamiji da te prokune, Faic an caibideil |