Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 23:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Не узимај камату од ближњега свога ни за новац, ни за храну, ни за шта на шта иде камата.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Ne naplaćuj svome bratu kamatu, niti za novac, niti za hranu, niti za bilo šta gde se naplaćuje kamata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Не наплаћуј своме брату камату, нити за новац, нити за храну, нити за било шта где се наплаћује камата.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Не наплаћуј камату свом сународнику, ни на новац, ни на храну, ни на било шта друго што доноси камату.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Ne daji na dobit bratu svojemu ni novaca ni hrane niti išta što se daje na dobit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 23:19
11 Iomraidhean Croise  

Он не каматари новцем својим и не прима мито против недужног. Ко тако ради, неће се поколебати довека.


Ако узмеш ближњем свом огртач као залог, мораш му вратити до заласка сунца.


Тада ће бити свештенику као и народу, господару као слуги, господарици као слушкињи, продавцу као купцу, зајмодавцу као зајмопримцу, повериоцу као дужнику.


Авај мени, мајко моја, што си ме родила да се убеђујем и препирем са свом земљом! Ником нисам позајмљивао и ни од ког нисам позајмљивао, а сви ме проклињу.


позајмљује уз добит и прима мито – тај неће живети! Учинио је те гадости и сигурно ће умрети, а крв његова на главу његову!


У теби узимају мито да би крв пролили. Камату и постотак узимаш, глобиш друге, а заборавио си мене’”, говори Господ Господ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan