Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 2:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Тако је учинио и синовима Исавовим, испред којих истреби Хорејце, који су живели у Сиру. Они заузеше њихову земљу и остадоше на њиховом месту до овога дана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 To su isto učinili i potomci Isava koji žive u Siru. Oni su istrebili Horijce, prisvojili njihovu zemlju i nastanili se na njihovo mesto gde žive sve do danas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 То су исто учинили и потомци Исава који живе у Сиру. Они су истребили Хоријце, присвојили њихову земљу и настанили се на њихово место где живе све до данас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 баш као што је учинио и за Исавове потомке, који живе у Сеиру, када је пред њима затро Хоријце. Они су их истерали, па и дан-данас живе на њиховом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Kao što uèini sinovima Isavovijem, koji življahu u Siru, jer istrijebi Horeje ispred njih, i preuzeše zemlju njihovu i ostaše na njihovu mjestu do danas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 2:22
7 Iomraidhean Croise  

Хорејце у њиховим сеирским брдима, код Ел Фарана, близу пустиње.


Исав се настани на гори Сиру, а Исав је Едом.


У Сиру су раније живели Хорејци, али су их синови Исавови протерали и уништили. Потом су се населили место њих, као што је и Израиљ урадио у земљи коју им Господ даде у наследство.


Био је то народ велики и бројан, висок као Енакими. Међутим, Господ их истреби пред Амонцима, који заузеше земљу њихову и населише се на њихово место.


Немојте почињати борбу с њима јер вам нећу дати ни стопу њихове земље. Исаву сам дао гору Сир у наследство.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan