Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 19:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Међутим, ако неко мрзи ближњега свога, вреба га, нападне, зада смртни ударац, па побегне у неки од тих градова,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Ali ako neko mrzi svoga bližnjega i vreba ga, pa ga udari i ubije, a onda pobegne u jedan od ovih gradova,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Али ако неко мрзи свога ближњега и вреба га, па га удари и убије, а онда побегне у један од ових градова,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Али, ако неко мрзи свога ближњега, па вреба на њега, нападне га и убије, а онда побегне у један од ова три града,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Ali ako ko mrzi na bližnjega svojega i vreba ga, i skoèi na nj, i udari ga tako da umre, a on uteèe u koji od tijeh gradova,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 19:11
9 Iomraidhean Croise  

Такође, и за вашу крв, вашу душу, тражићу одговор. Тражићу од сваке звери, из руку људских, руку човечјих, тражићу душу брата његовог.


Ко пролије крв човекову, његову ће крв човек пролити, јер је човек створен по слици Божјој!


Човек који је душу окрвавио бежаће до гроба и не може да се заустави.


тада нека пресуди збор по овим законима између убице и осветника по крви.


онда нека га старешине тог града изведу и предају у руке осветника крви да га погуби.


Нека је проклет ко убије ближњег свога из потаје. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Свако ко мрзи свога брата, човекоубица је, и знате да ниједан човекоубица нема у себи трајног вечног живота.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan