Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 18:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Ово нека припадне свештеницима од народа, од оних који приносе жртве, од крупне или ситне стоке: нека се дају свештенику плећка, обе вилице и желудац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Ovo je pravo po kome sveštenici imaju da primaju od naroda – od onih koji prinose na žrtvu bilo vola ili ovcu: plećku, vilice i želudac. To treba dati svešteniku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Ово је право по коме свештеници имају да примају од народа – од оних који приносе на жртву било вола или овцу: плећку, вилице и желудац. То треба дати свештенику.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Ово је свештенички део од народа, од оних који жртвују вола или овцу: плећка, чељусти и изнутрице.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Ali ovo da pripada sveštenicima od naroda, od onijeh koji prinesu žrtvu, bilo vola ili jagnje: da se daje svešteniku pleæe i obje vilice i želudac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 18:3
7 Iomraidhean Croise  

Посвети груди од обртане жртве и плећку од жртве подизане, што је обртано и подизано од овна којим су Арон и његови синови посвећени.


То ће припадати Арону и синовима његовим као закон вечни синовима Израиљевим јер је жртва подизана. То је део који ће синови Израиљеви давати од жртава захвалница Господу.


Кад зађе сунце, биће чист и сме да једе свете приносе јер му је то храна.


Нека ти припадну и дарови од жртава примицања и одмицања. Дајем то синовима и кћерима твојим као вечити закон. Свако у породици твојој ко је чист нека једе од тога.


Дајем теби најбоље од уља, вина и жита који се као првине приносе Господу.


Принећеш жртве паљенице, месо и крв, на жртвеник Господа, Бога свога. Од других жртава твојих нека се крв пролије на жртвеник Господа, Бога свога. Месо поједи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan