Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 16:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тежи за правдом да дуго поживиш и да запоседнеш земљу коју ти даје Господ, Бог твој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Idi u potpunosti za pravdom, da bi živeo i zauzeo zemlju koji ti daje Gospod, Bog tvoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Иди у потпуности за правдом, да би живео и заузео земљу који ти даје Господ, Бог твој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Тежи за правдом и ни за чим другим, да живиш и запоседнеш земљу коју ти даје ГОСПОД, твој Бог.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 Sasvijem idi za pravdom, da bi bio živ i naslijedio zemlju koju ti daje Gospod Bog tvoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 16:20
9 Iomraidhean Croise  

Праведност у живот води, а ко зло чини, у смрт иде.


Човек који је праведан и чини суд и правду,


по уредбама мојим ходи, чува заповести моје и истину чини – тај је праведан и тај ће живети”, говори Господ Господ.


„Речено ти је, човече, шта је добро, и шта Господ од тебе тражи: да чиниш правду, да волиш милосрђе и да смерно ходиш с Богом својим.”


Јер Мојсије пише за праведност која је од закона: „Човек који њу чини живеће од ње.”


Не постављај жртвенике ни од каквог дрвета поред жртвеника Господа, Бога твога, који ћеш подићи.


„Сада, Израиљу, саслушај законе и заповести које вас учим да држите да бисте поживели и ушли и запосели земљу коју вам даје Господ, Бог отаца ваших.


Уосталом, браћо, што год је истинито, што год је часно, што год је праведно, што год је чисто, што год љубазно, што год је на добру гласу, ако је каква врлина, ако је каква похвала, на то мислите.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan