5. Mojsijeva 11:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић17 Тада би се Господ разгневио на вас. Затворио би небеса и не би било кише. Земља не би дала род свој, па бисте брзо помрли у тој доброј земљи коју вам Господ даје. Faic an caibideilNovi srpski prevod17 Tada će gnev Gospodnji planuti protiv vas: nebesa će se zatvoriti i neće davati kišu, zemlja neće davati svoj rod, a vi ćete brzo nestati sa dobre zemlje koju vam Gospod daje. Faic an caibideilНови српски превод17 Тада ће гнев Господњи планути против вас: небеса ће се затворити и неће давати кишу, земља неће давати свој род, а ви ћете брзо нестати са добре земље коју вам Господ даје. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод17 Тада би ГОСПОД плануо гневом на вас. Затворио би небо да не пада киша, земља не би давала свој род и брзо бисте нестали са добре земље коју вам ГОСПОД даје. Faic an caibideilSveta Biblija17 Da se ne bi razgnjevio Gospod na vas i zatvorio nebo da ne bude dažda, i zemlja da ne da roda svojega, te biste brzo izginuli u dobroj zemlji koju vam Gospod daje. Faic an caibideil |