Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 1:43 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Ја вам рекох, али не послушасте. Супротставили сте се заповести Господњој и дрско пођосте у горе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

43 Ja sam vam to rekao, ali vi niste poslušali. Pobunili ste se protiv onoga što je Gospod rekao, pa ste se pripasali i uspeli u gorje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

43 Ја сам вам то рекао, али ви нисте послушали. Побунили сте се против онога што је Господ рекао, па сте се припасали и успели у горје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

43 Ја сам вам то и рекао, али нисте послушали. Побунили сте се против ГОСПОДЊЕ заповести и у својој бахатости отишли према горском крају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

43 I ja vam rekoh; ali ne poslušaste, nego se oprijeste zapovijesti Gospodnjoj, i navaliste na goru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 1:43
8 Iomraidhean Croise  

Међутим, они се одметнуше и ожалостише дух његов свети. Зато им је он постао непријатељ и ратовао против њих.


Сутрадан поранише и пођоше да се пењу на врх горе говорећи: „Ево идемо на место о коме је Господ говорио јер сагрешисмо.”


Они, ипак, пођоше на врх горе. Ковчег сведочанства Господњега и Мојсије нису напуштали место.


Међутим, ако неко сагреши хотимице, домаћи или дошљак, тај хули на Господа. Нека се такав истреби из свога народа.


Тврдоврати и необрезаних срца и ушију, ви се једнако противите Духу Светоме, како ваши очеви, тако и ви.


Међутим, ви не хтедосте ићи, него се супротстависте заповести Господа, Бога свога.


Ако би се неко одупро и не би послушао ни свештеника који онде стоји да служи Господу, Богу твоме, ни судију, такав човек нека се погуби. Тако ћеш истребити зло из Израиља.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan