Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 9:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Ако је облак стајао од вечери до јутра, а ујутру се подигао, они су полазили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Ako bi se desilo da se oblak zadrži od večeri do jutra, a ujutro se oblak podigne, i oni bi polazili. Kad god bi se oblak digao, bilo danju ili noću, oni bi polazili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Ако би се десило да се облак задржи од вечери до јутра, а ујутро се облак подигне, и они би полазили. Кад год би се облак дигао, било дању или ноћу, они би полазили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Понекад је облак стајао само од вечери до јутра, а када би се ујутро подигао, кретали су на пут. Ако је облак стајао један дан и ноћ, па се подигао, кретали су на пут.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Kad bi pak oblak stajao od veèera do jutra, a ujutru bi se podigao oblak, tada polažahu; bilo danju ili noæu, kad bi se oblak podigao, oni polažahu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 9:21
4 Iomraidhean Croise  

Дању си их водио стубом од облака, а ноћу стубом огњеним да им осветлиш пут којим ће ићи.


ни онда их ниси оставио у пустињи у свом милосрђу. Стуб од облака није одступао од њих, него их је водио путем дању, ни стуб огњени да им ноћу осветљује пут којим ће ићи.


И кад би облак био над пребивалиштем мало времена, они су се заустављали на заповест Господњу и на заповест Господњу полазили.


Било да облак стоји над пребивалиштем два дана, месец или годину, синови Израиљеви би боравили ту и нису полазили. Кад би се подигао, они би кренули.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan