Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 33:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Из Девон-Гада пођоше и стадоше у Гелмон-Девлатаиму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Otišli su iz Devon-Gada i ulogorili se u Gelmon-Devlataimu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Отишли су из Девон-Гада и улогорили се у Гелмон-Девлатаиму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 Отишли су из Дивон-Гада и утаборили се у Алмон-Дивлатајми.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 33:46
8 Iomraidhean Croise  

Пењу се у храм и у Девон на узвишице да би плакали. Моав нариче за Невоном и за Медевом, све су главе пострижене, све су браде осмуђене.


Сиђи са славе своје и седи у прах сасушени, кћери девонска! Затирач Моава наваљује на тебе и разара утврђења твоја.


на Девон, на Невон, на Вет-Девлатајим,


Подићи ћу на њих руку своју, сву земљу ћу претворити у пустош, од пустиње до Ривле, по свим становима њиховим. Тада ће схватити да сам ја Господ!”


Оданде дођоше у Вир. То је студенац за који је Господ рекао Мојсију: „Скупи народ и даћу им воде!”


Синови Гадови сазидаше Девон, Атарот и Ароир,


Из Аварима пођоше и стадоше у Девон-Гаду.


Из Гелмон-Девлатаима пођоше и стадоше на аваримским брдима, наспрам Навава.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan