Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 23:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада рече Валак Валаму: „Шта ми то радиш? Ја те доведох да ми прокунеш непријатеље моје, а гле, ти их благосиљаш!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Tada Valak reče Valamu: „Šta si mi to učinio? Doveo sam te da prokuneš moje neprijatelje, a ti si ih obilno blagoslovio.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Тада Валак рече Валаму: „Шта си ми то учинио? Довео сам те да прокунеш моје непријатеље, а ти си их обилно благословио.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 »Шта ми уради?« рече Валак Валааму. »Довео сам те да прокунеш моје непријатеље, а оно – ти их благослови!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Tada reèe Valak Valamu: šta to radiš od mene? Ja te dozvah da prokuneš neprijatelje moje, a gle, ti blagosiljaš jednako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 23:11
7 Iomraidhean Croise  

јер нису били изашли пред синове Израиљеве с хлебом и водом, него су унајмили Валама против њих да их прокуне. Међутим, Бог наш обрати ону клетву у благослов.


‘Ево, народ изађе из Египта и прекри земљу. Дођи да га прокунеш! Тако бих га савладао и протерао.’”


Лепо ћу те наградити и испунићу што год кажеш! Дођи и прокуни овај народ!’”


Он одговори и рече: „Зар не треба да пазим и да говорим оно што ми Господ ставља у уста?”


Тада се Валак расрди на Валама. Пљесну рукама и рече Валак Валаму: „Позвао сам те да прокунеш непријатеље моје, а, гле, ти си их благословио већ три пута!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan