Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 22:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Ујутру узе Валак Валама и одведе га горе на Бамот-Вал, одакле је могао видети један део народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 Sledećeg jutra je poveo Valama i doveo ga na Vamot-Val, odakle je mogao da vidi jedan deo naroda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 Следећег јутра је повео Валама и довео га на Вамот-Вал, одакле је могао да види један део народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 Сутрадан ујутро Валак поведе Валаама на Бамот Ваал, одакле је могао да види део израелског народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 A ujutru uze Valak Valama i odvede ga na visinu Valovu, i odande mu pokaza jedan kraj naroda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 22:41
9 Iomraidhean Croise  

Он постави свештенике за узвишице, демонизоване кипове јараца и телад коју је салио.


Саградише жртвенике Валу да спаљују синове своје огњем, као жртве паљенице Валу, које им ја нисам ни наложио, ни казао, ни у срцу помислио.


„Завршићу с Моавом”, говори Господ, „да на узвишице не иде и не кади боговима својим.


Из Есевона сукну огањ, пламен из града Сионовог и спали Ар моавски и уништи висине арнонске.


Ту Валак жртвова говеда и оваца и даде од тога Валаму и поглаварима који су били са њим.


Тада рече Валам Валаку: „Начини ми овде седам жртвеника и припреми ми седам телади и седам овнова.”


Валак му рече: „Хајде са мном на друго место, одатле га можеш целога видети. Видиш му само део, а не видиш га целога. Оданде ми га прокуни!”


Уништите сасвим сва места на којима су служили боговима својим народи које ћете протерати: на високим планинама, на бреговима и под сваким зеленим дрветом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan