Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 22:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Тада се Моавци веома уплашише тога народа. Препадоше се Моавци синова Израиљевих јер су ови били бројни.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Moava je obuzeo veliki strah od naroda, jer je bio mnogobrojan; Moava je obuzeo užas pred Izrailjcima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Моава је обузео велики страх од народа, јер је био многобројан; Моава је обузео ужас пред Израиљцима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Моавци се силно препадоше од толиког народа и обузе их ужас због Израелаца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I uplaši se Moav od naroda veoma; jer ga bješe mnogo, i prituži Moavu od sinova Izrailjevijeh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 22:3
10 Iomraidhean Croise  

јер нису били изашли пред синове Израиљеве с хлебом и водом, него су унајмили Валама против њих да их прокуне. Међутим, Бог наш обрати ону клетву у благослов.


Зар неће да се уразуме они који безакоње чине? Прождиру народ мој као да хлеб једу, Бога не призивају!


Међутим, што су их више мучили, они су се више множили и ширили, тако да су се уплашили Израиљаца.


Уплашише се старешине едомске, задрхташе владари моавски, препадоше се сви који живе у Ханану!


Пустићу пред тобом страх од мене, збунићу народе пред које долазиш, тако да ће непријатељи твоји бежати пред тобом.


Када чују Египћани, задрхтаће због вести о Тиру.


Од данас пуштам страх и трепет пред тобом у све народе под небесима! Ко год чује за тебе дрхтаће и препашће се!’


Они рекоше Исусу: „Господ нам је дао у руке сву ту земљу. Сви становници те земље дрхте пред нама.”


Они одговорише Исусу и рекоше: „Сазнале су слуге твоје да је Господ, Бог твој, заповедио Мојсију, слуги своме, да ће вам дати сву земљу и да ће истребити пред вама све становнике ове земље. Веома смо се уплашили за живот и зато смо ово урадили.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan