Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 22:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 ‘Ево, народ изађе из Египта и прекри земљу. Дођи да га прокунеш! Тако бих га савладао и протерао.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 ’Evo, izašao je jedan narod iz Egipta i prekrio zemlju. Stoga, dođi i prokuni mi ih, pa ću možda moći da ih savladam i isteram.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 ’Ево, изашао је један народ из Египта и прекрио земљу. Стога, дођи и прокуни ми их, па ћу можда моћи да их савладам и истерам.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 ‚Неки народ изашао је из Египта и прекрио сву земљу. Дођи и за мене баци клетву на њега. Тада ћу можда моћи да га нападнем и отерам.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Evo narod izide iz Misira i prekrili zemlju; nego hodi, prokuni mi ga, eda bih ga nadbio i otjerao ga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 22:11
8 Iomraidhean Croise  

Нека ти народи служе, а племена се клањају! Буди господар браћи својој и нека ти се клањају синови мајке твоје! Проклет био ко те прокуне, а благословен ко те благосиља!”


Валам одговори Богу: „Валак, син Сефоров, цар моавски, посла их к мени:


Тада Бог рече Валаму: „Немој ићи с њима! Не смеш да проклињеш онај народ јер је благословен!”


Тада рече Валак Валаму: „Шта ми то радиш? Ја те доведох да ми прокунеш непријатеље моје, а гле, ти их благосиљаш!”


Тада он изговори реч своју: „Иза Арама доведе ме Валак, цар моавски, с гора источних: ‘Дођи, прокуни ми Јакова, дођи, наружи Израиљ!’


Тада се Валак расрди на Валама. Пљесну рукама и рече Валак Валаму: „Позвао сам те да прокунеш непријатеље моје, а, гле, ти си их благословио већ три пута!


Међутим, ја нисам хтео да послушам Валама. Он вас је чак благословио и избавих вас из руке његове.


Филистејац рече Давиду: „Зар сам ја псето па идеш на мене са штапом?” Он поче проклињати Давида својим боговима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan