Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojsijeva 14:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Сви синови Израиљеви гунђали су против Мојсија и Арона. Сав збор рече: „Ех, да смо помрли у земљи египатској! Или да смо помрли у овој пустињи!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Svi su Izrailjci gunđali protiv Mojsija i Arona; sva im je zajednica govorila: „E, da smo samo pomrli u Egiptu, ili u pustinji!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Сви су Израиљци гунђали против Мојсија и Арона; сва им је заједница говорила: „Е, да смо само помрли у Египту, или у пустињи!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Сви Израелци су гунђали против Мојсија и Аарона и цела заједница им рече: »Камо среће да смо помрли у Египту! Или да смо бар помрли у овој пустињи!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I vikahu na Mojsija i na Arona svi sinovi Izrailjevi; i sav zbor reèe im: kamo da smo pomrli u zemlji Misirskoj ili da pomremo u ovoj pustinji!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojsijeva 14:2
31 Iomraidhean Croise  

Сам он оде дан хода у пустињу и седе под једну смреку. Он пожеле да умре и рече: „Доста је, Господе! Прими душу моју јер нисам бољи од отаца својих.”


Зашто не умрех у утроби? Зашто не издахнух излазећи из утробе?


Они презреше земљу коју су желели и не повероваше речи његовој.


Гунђали су у шаторима својим, не послушаше глас Господњи.


и сети се савеза свога с њима и сажали се по милости својој великој.


Они рекоше Мојсију: „Зар није било гробова у Египту, него нас доведе да помремо у пустињи? Шта си нам учинио тиме што си нас извео из Египта?


Тада стаде народ гунђати Мојсију говорећи: „Шта ћемо пити?”


Међутим, народ је био жедан, па је гунђао на Мојсија и говорио: „Зашто си нас извео из Египта да помремо од жеђи, ми, деца наша и стока наша?”


Сада, Господе, узми душу моју од мене, јер ми је боље да умрем него да живим.”


Кад ограну сунце, посла Бог врућ источни ветар. Сунце поче да пржи Јону по глави, тако да је изнемогао. Он пожеле да умре и рече: „Боље да умрем него да живим.”


Народ поче гунђати пред Господом да му је тешко. Господ чу то и плану гневом. Огањ Господњи се распали на њих и сажеже један крај збора.


Ако мислиш тако да поступаш са мном, боље ме убиј ако сам стекао милост у Твојим очима. Да не гледам више своју муку!”


Сетисмо се риба које смо у Египту јели бадава, краставаца, диње, празилука, црнога и белога лука.


Тада заграја сав збор и поче викати. Ту ноћ је народ плакао.


ниједан од оних људи који су видели славу моју и чуда која сам учинио у Египту и у пустињи, па су ме десет пута искушавали и нису слушали глас мој,


Зар је мало што си нас извео из земље у којој теку млеко и мед, да нас побијеш у овој пустињи? Хоћеш да владаш над нама?


Сутрадан је сав збор синова Израиљевих гунђао на Мојсија и Арона и говорио: „Побисте народ Господњи!”


Међутим, није било воде за народ, па се скупише против Мојсија и против Арона.


Народ се препирао с Мојсијем говорећи: „Боље да смо помрли кад помреше браћа наша пред Господом!


Зашто доведосте збор Господњи у ову пустињу да овде изгинемо и ми и стока наша?


Почеше гунђати на Бога и на Мојсија: „Зашто нас изведосте из Египта да помремо у овој пустињи? Овде нема ни хлеба ни воде! Ово бедно јело нам се већ згадило!”


И не гунђајте као што су неки од њих гунђали, па изгинули од онога који убија.


Гунђали сте у шаторима својим и говорили: ‘Зато што нас Господ мрзи, зато нас је извео из земље египатске да нас преда у руке Аморејцима како би нас уништио.


Кад вас је Господ послао из Кадис-Варније рекавши: ‘Идите горе и заузмите земљу коју сам вам дао’, супротставили сте се речи Господа, Бога свога. Нисте му веровали и не послушасте глас његов.


Који су то, наиме, који су чули па пали у огорчење? Зар не сви које је Мојсије извео из Египта?


Ти људи су гунђала која се жале на судбину, који живе по својим пожудама, а уста њихова говоре охоле речи, који се диве појединим личностима ради добитка.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan