Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 8:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Седам дана немојте одлазити с врата шатора састанка док се не наврше дани вашег посвећења. Седам дана ћете се посвећивати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Ne napuštajte ulaz Šatora od sastanka sedam dana, dok se ne navrše dani vašeg posvećenja. Naime, sedam dana će trajati vaše posvećenje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Не напуштајте улаз Шатора од састанка седам дана, док се не наврше дани вашег посвећења. Наиме, седам дана ће трајати ваше посвећење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 Седам дана не одлазите са улаза у Шатор састанка, све док се не заврши време вашег постављења, јер ће ваше постављење трајати седам дана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 I ne izlazite s vrata šatora od sastanka sedam dana, dokle se ne navrše dani posveæenja vašega, jer æete se sedam dana posveæivati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 8:33
7 Iomraidhean Croise  

Син који међу синовима постане свештеник наместо њега, седам дана нека их облачи кад буде улазио у шатор састанка да служи.


Тако учини Арону и синовима његовим како сам ти заповедио. Седам дана их посвећуј.


Онај који се чисти нека опере одећу своју и обрије све своје длаке. Нека се окупа у води и биће чист. Потом нека уђе у логор, али седам дана нека борави ван свога шатора.


Кад се излечи онај који је имао излив, нека одброји седам дана откад се излечио, нека опере своју одећу, окупа се у текућој води и биће чист.


Како је рађено данас, тако је Господ заповедио да се ради и даље да бисте се очистили од греха.


Такав нека се пере оном водом трећега и седмога дана и биће чист.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan