Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 27:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Ако заветује њиву своју после Јубиларне године, и према томе смањи процену.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Ako svoju njivu zavetuje nakon oprosne godine, sveštenik će proračunati cenu prema broju godina koje preostaju do naredne oprosne godine, pa će se njena procenjena vrednost srazmerno umanjiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Ако своју њиву заветује након опросне године, свештеник ће прорачунати цену према броју година које преостају до наредне опросне године, па ће се њена процењена вредност сразмерно умањити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Али, ако своју њиву дâ после године јубилеја, нека свештеник израчуна њену вредност у сребру према броју година које су преостале до наредне године јубилеја, па ће њена раније одређена вредност бити умањена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Ako li poslije oprosne godine zavjetuje njivu svoju, tada neka mu sveštenik proraèuna novce prema broju godina koje ostaju do oprosne godine, i neka se odbije od tvoje cijene.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 27:18
7 Iomraidhean Croise  

онда нека одбије године од продаје, а остатак исплати купцу и нека се врати на свој посед.


Ако неко заветом посвети кућу своју Господу, нека свештеник процени да ли је добра или лоша. Како је процени свештеник, тако нека буде.


Ако заветује њиву своју опросне године, нека остане ова процена.


Ако онај који се заветовао хоће да откупи њиву своју, нека дода једну петину процене и нека буде његова.


нека му свештеник израчуна цену до Јубиларне године. Тога дана нека је плати као дар посвећен Господу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan