Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 26:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јешћете жито старо и мораћете избацивати старо кад дође ново.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Hranićete se žitom iz starih zaliha, ali ćete izbacivati staro žito da napravite mesto za novo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Хранићете се житом из старих залиха, али ћете избацивати старо жито да направите место за ново.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Још ћете јести стару летину када будете морали да је избаците да направите места за нову.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I ješæete žito staro, od mnogo godina, i izasipaæete staro kad doðe novo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 26:10
5 Iomraidhean Croise  

Ово нека ти буде знак: ове године јешћете што само изникне, а треће године сејте и жањите, садите винограде и једите плод њихов.


Њиве ће бити пуне жита, а у кацама ће се преливати вино и уље.


Сејаћете осме године, а хранићете се старим родом. Док не приспе род девете године, хранићете се старим родом.


И размишљао је у себи овако: ‘Шта да урадим јер немам где да саберем своју летину?’


Дан после Пасхе јели су род те земље, бесквасни хлеб и пржена зрна у тај дан.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan