Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 25:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Тај род нека буде храна свој стоци твојој и животињама које су у земљи твојој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 tvojoj stoci i zverima što žive na tvojoj zemlji. Sve što zemlja rodi, to se može jesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 твојој стоци и зверима што живе на твојој земљи. Све што земља роди, то се може јести.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 твојој стоци и дивљим животињама у твојој земљи. Све што земља сама роди, то нека се једе.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I stoci tvojoj i svijem životinjama što su u tvojoj zemlji, sav rod njezin neka bude hrana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 25:7
3 Iomraidhean Croise  

Шест година засејавај земљу своју и сакупљај њене приносе.


Што роди из земље за време одмора, нека буде храна теби, слуги твоме, слушкињи твојој, најамнику твоме и дошљаку који живи код тебе.


Наброј седам суботњих година – седам пута седам година. Седам суботњих година пута седам је четрдесет девет година.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan